El canciller Santiago Cafiero y el periodista Jorge Lanata protagonizaron una fuerte polémica este viernes que incluyó un insulto en inglés del funcionario hacia el conductor radial y televisivo.
Qué dijo Lanata
Para entender cómo comenzó el conflicto hay que remontarse al viaje que el ministro del gobierno de Alberto Fernández realizó a Medio Oriente para buscar inversiones. En ese marco, fue invitado a una exposición en Dubai donde ofreció un discurso en inglés que fue criticado en redes sociales por las dificultades que mostró el ministro con la pronunciación. Lanata abordó la situación en su programa y también destacó las dificultades del canciller para expresarse en inglés.
“Es una vergüenza, ni siquiera es el ministro de Agricultura, es el canciller”, dijo el periodista sobre Cafiero. “No puede ser que sea un mérito hablar inglés. Y si es una cuestión de antiimperialismo, tampoco es que habla chino, ruso o francés; no habla un carajo, habla cheto de San Isidro”, continuó el periodista y conductor radial.
“Toda mi generación aprendió mal a hablar inglés, yo hablo horrible. No tengo problema en decirlo, leo inglés, pero no hablo bien. Pero yo no soy el canciller. Y si me dicen que me van a nombrar canciller, diría que no, porque no hablo inglés, no puedo hacer ese trabajo y no estoy capacitado”, sintetizó.
La respuesta de Santiago Cafiero
Este viernes, Cafiero fue consultado sobre el tema por la periodista María O'Donnell en radio Urbana Play. “Yo tenía un discurso en español y cuando llegué me dijeron que no había traducción simultánea y lo hice en inglés porque era parte de mostrarse humilde; la misión diplomática nuestra no es agradarle con la pronunciación a quienes han quebrado el país”, respondió, en un intento de darle un marco épico a su pronunciación.
El ex jefe de Gabinete dijo que se siente cómodo con su nivel de inglés y utiliza el idioma en la mayoría de las reuniones en las que participa, sin traductor. Para demostrar sus conocimientos, Cafiero hizo un chiste y saludó a su interlocutora en inglés cuando terminaba la entrevista. Y en ese contexto sorprendió por su capacidad para encontrar en un idioma que evidentemente no domina del todo la forma de ser ofensivo: “Lanata said stupid things about me, i think Lanata is a dickhead”. Para llevarlo al español y lo entendamos todos: "Lanata dijo cosas estúpidas sobre mí, yo creo que Lanata es un pelotudo". La palabra “dickhead” tiene otras acepciones: gilipollas, imbécil y cabeza de pene. Osea, Santiago Cafiero sabe insultar en inglés.
Finalmente, el contrataque de Lanata
Como era de esperarse, Lanata contestó. A las 10, en su habitual pase con Eduardo Feinmann –que irónicamente se vistió de militar por el inicio de la guerra contra la inflación– se refirió a los dichos de Cafiero y redobló las críticas.
“Cafiero habla bien inglés, pero pronuncia horrible. Y él tiene que hablar perfecto inglés y no sOlo inglés: por ejemplo, tendría que hablar francés, que es el lenguaje de la diplomacia”, introdujo. “Tendría que hablar portugués también y muy bien, no un poco, ¡perfecto! Porque él es el canciller, no el ministro de Transporte, es un tipo que se comunica con los demás”, continuó.
Y desarrolló: “Mientras estabas en la librería, hubieras leído libros en inglés y escuchado pronunciación... Y si no, hubieras dicho que no cuando te ofrecieron el puesto, porque si a mí me ofrecen asumir en la Comisión de Energía Atómica, diría que no porque no entiendo un carajo; uno tiene que reconocer su limitación”.
“No te hago buylling, Cafierito. Vos no tenés experiencia en relaciones internacionales y encima no pronunciás bien inglés. Hacé un curso, andá a Icana (para los rosarinos sería Aricana), no sé qué decirte. Pero no podés estar en el lugar que estás porque no estás a la altura de las circunstancias, es una vergüenza”, completó.
Fuente: Télam